Interpretación de enlace

Interpretación de enlace

Esta variedad de interpretación se parece a la interpretación consecutiva, aunque la diferencia principal radica en el tiempo de duración de los fragmentos de discursos, que es bastante menor.

La interpretación de enlace es la traducción de textos orales que una sola persona proporciona a un grupo pequeño de personas. En el transcurso de la interpretación de enlace no es preciso el empleo de equipo especializado. Normalmente el intérprete se sienta al lado del orador y traduce pequeños fragmentos de texto, por lo que será capaz de realizar una tarea cuidadosa y detallada sin la necesidad de tomar notas.

Al contrario que la interpretación consecutiva, en la interpretación de enlace el orador emplea frases cortas, lo que significa que debe ofrecer al intérprete pausas suficientemente prolongadas para que pueda emitir el mensaje en la lengua objetivo sin omitir detalle ni distorsionar el significado principal del texto.

Dado el alto nivel de precisión y que las condiciones de la interpretación de enlace son muy generales, es necesaria una gran atención. Podemos poner el ejemplo de una audiencia en un juzgado con testigos o peritos o cualquier otra situación en la toma de notas puede resultas difícil o en la que el discurso viene acompañado de una presentación. La interpretación de enlace es también un recurso muy útil durante la asesoría legal, relaciones con clientes o reuniones diplomáticas o de negocios.

 

Leave a Reply

Translit Logo

Would like to receive a call from TRANSLIT?

Please complete the form below:

By clicking a submission button, I agree to Consent